.
بسم الله الرحمن الرحيم
❖ Allāh, el Más Alto, dice:
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
«Así que, [pide a Allāh que te haga, oh, Muhammad ﷺ] firme y recto, como se te ordena a ti y a aquellos que con ustedes se arrepientan [a Allāh] y no transgredan [la ley de Allāh]. En verdad, Él ve bien lo que hacen».
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
«Y no se inclinen hacia aquellos que hacen mal, no sea que el Fuego los toque, y no tengan más protectores que Allāh, no serán ayudados».
[Qurʾān, Sūrah Hūd 11:112-113].
❖ El ʾimām ʾIbn Kaṯīr (raḥimahuʾllāh) explica:
Allāh, el Exaltado, ordenó a Su Mensajero (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) y Sus siervos ser siempre firmes y rectos. Esta es la mayor ayuda para obtener la victoria sobre el enemigo y enfrentar la oposición. Allāh también prohíbe la transgresión que es exceder los límites [de lo que es permitido]. En verdad, la transgresión causa destrucción a su practicante, incluso si la transgresión fue dirigida en contra del politeísta. Luego, Allāh informa que Él Todo lo ve, [incluyendo] las acciones de Sus siervos. Él no está desprevenido de nada y nada está oculto a Él.
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا
«Y no se inclinen hacia aquellos que hacen mal» [Qurʾān, Sūrah Hūd 11:113].
ʿAlī ʾibn ʾAbū Ṭalḥah dijo que ʾIbn Abbas dijo: «No comprometerse con ellos». Ibn Ğarīr dijo que ʾIbn Abbas dijo: «No te pongas de lado de aquellos que hacen el mal» [Aṭ-Ṭabarī 15:501]. Este es un buen dicho, esto significa: «No asistir a malhechores, porque será como si aceptaras sus [malas] acciones».
فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
«¡…no sea que el fuego les alcance! No tienen, fuera de Allāh amigos. Luego, no serán auxiliados» [Qurʾān, Sūrah Hūd 11:113].
Significa que no tendrás además de Allāh ningún amigo que pueda salvarte, ni ningún ayudante que pueda sacarte de Su tormento.
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (112)
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ (113)
يأمر تعالى رسوله وعباده المؤمنين بالثبات والدوام على الاستقامة ، وذلك من أكبر العون على النصر على الأعداء ومخالفة الأضداد ونهى عن الطغيان ، وهو البغي ، فإنه مصرعة حتى ولو كان على مشرك . وأعلم تعالى أنه بصير بأعمال العباد ، لا يغفل عن شيء ، ولا يخفى عليه شيء .
وقوله : ( ولا تركنوا إلى الذين ظلموا ) قال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس : لا تدهنوا .
وقال ابن جريج ، عن ابن عباس : ولا تميلوا إلى الذين ظلموا وهذا القول حسن ، أي : لا تستعينوا بالظلمة فتكونوا كأنكم قد رضيتم بباقي صنيعهم ، ( فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون ) أي : ليس لكم من دونه من ولي ينقذكم ، ولا ناصر يخلصكم من عذابه
تفسير ابن كثير
📖 Tafsīr de Sūrah Hūd 11:112-113 por ʾIbn Kaṯīr, ligeramente resumido.
🖋 Traducción al español y edición por Islam Puro
📅 Publicado en Islam Puro: 1 Šawwāl 1441 / 25 mayo 2020
📅 Actualizado en Islam Puro: 09 Rabīʾ II 1444 / 04 noviembre 2022 (se añadió el texto en árabe y se realizó ediciones menores)
📂 ID iptt0342