.
بسم الله الرحمن الرحيم
❖ El Šaiḫ explicó acerca de este importante tema:
«ʾAš-hadu» significa: yo testifico y reconozco con mi corazón, así como lo hace alguien cuando ve algo físico con sus ojos [es decir, con certeza]. Por lo tanto, se dice « أشهد ʾaš-hadu [testifico]» y no إقِرُ «uqirru» [acepto, confieso, ratifico] porque es como si este testimonio es un testimonio definitivo, así como una persona que tiene certeza absoluta después de ver algo con su propios ojos.
Respecto a «lā ʾilāha ʾil-la Allāh»: «ʾilāh» significa: el que es adorado, así que este es el tipo de patrón de palabras que en árabe se llama «fiʿāl» con el significado de «mafʿūl», y este [patrón de lenguaje] ocurre seguido en el lenguaje árabe.
El significado de «maʿluh» [es decir, la forma mafʿūl de ʾilāh] es «maʿbud [es decir, lo que es adorado]» y la evidencia de esto es el dicho de Allāh:
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ
«Y verdaderamente, hemos enviado a cada ʾummah [comunidad, nación] un mensajero [proclamando]: ‹adoren únicamente Allāh, y eviten [manténganse alejados de] los ṭāġūt [todas las deidades falsas, etc.; cualquiera que sea adorado aparte de Allāh]› ».
[Qurʾān, Sūrah An-Naḥl 16:36]
Allāh el Más Alto, también dijo:
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
«Y no hemos enviado ningún mensajero antes de ti [oh, Muḥammad] sin que le inspiráramos :‹lā ʾilāha ʾil-la Ana [nada tiene derecho a ser adorado excepto Yo (Allāh)], así que adoradme [solo a Mí y nadie más]».
[Qurʾān, Sūrah al-ʾAnbiyāʾ 21:25]
إذا: فالإله بمعنى المعبود، أي: لا معبود إلا الله.
Si «ʾilāh» significa «maʿbud» [al que se adora, el objeto de adoración], entonces significa: «la maʿbud ʾilla Allāh» [ no hay deidad alguna que merezca ser adorada excepto Allāh].
Aquí hay un asunto; vemos en esta tierra aquello que es adorado aparte de Allāh, los ídolos son adorados además de Allāh, árboles son adorados además de Allāh, los ángeles son adorados además de Allāh, el sol es adorado además de Allāh, la luna es adorada además de Allāh, las vacas son adoradas además de Allāh, todo esto es adorado además de Allāh. ¿Entonces cómo puede ser correcto que digamos que no hay algo que sea adorado excepto Allāh?
La respuesta: hay una parte oculta en el dicho que se requiere por necesidad[1], y esta parte oculta [que no se dice explícitamente] tiene el significado de «verdad», es decir no hay cosa alguna que merezca ser adorada en verdad [con derecho], excepto Allāh. Basado en esto, el predicado de «lā» se borra [no se menciona explícitamente] y no es lo que viene después de «il-la». Lo que viene después es un sustituto: no hay deidad verdadera, que merezca ser adorada, excepto Allāh el Poderoso y Majestuoso. En cuanto a lo que se adora al lado de Allāh, entonces esto es falso, tal como Allāh menciona:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
«Esto es porque Allāh es la verdad [el Único Dios verdadero de todo lo que existe, quien no tiene rivales], y lo que ellos [los politeístas] invocan además de Él, es bāṭil [falso]. Y verdaderamente, Allāh es el Más Alto, el Más Grande».
[Qurʾān, Sūrah Al-Ḥağğ 22:62]
[1] Nota de editor: en el lenguaje árabe es común que lo que se requiere por necesidad se omita. Esta es de las características que hacen al árabe un lenguaje muy compacto. Comúnmente las cosas que son obvias, o necesarias, se omiten. Por ejemplo, al decir «bismiʾllāh» antes de comer realmente se está diciendo «con el nombre de Allāh como», pero se omite el «como» porque es obvio, ya que se está comenzando la comida cuando se dice «bismiʾllāh». De entre los dichos de los salaf se encuentra que aprender árabe incrementa la inteligencia de la persona, y aquí vemos un ejemplo de cómo hablar árabe correctamente estimula el pensamiento y la consideración.
✍ Šaiḫ ʾIbn Al-ʿUṯaymīn
📖 Del libro: [صفة الصلاة] Descripción de la oración [del Profeta ﷺ]. Ligeramente resumido desde la versión en inglés The Prophet’s Prayer Described, páginas 230-233. 2015 Hikmah Publications.
📆 Publicado en islam Puro: Ḏūʾl-Qaʿdah 1439 / julio 2018
📆 Actualizado: Šawwāl 1443 / mayo 2022 (se realizó ediciones menores para la mejora del texto y se añadió el nombre del libro en inglés)
✐ Traducción al español y edición por Islam Puro
📁 ID: iptt0297
📍 Más artículos relacionados en Tawḥīd (monoteísmo).